THE SYMBOLISM OF FAHNEN IS STILL EFFECTIVE
Immer wenn hier Vollbeflaggung herrscht, freue ich mich über diese bunte und flatterhafte Vielfalt, und ich frage mich spontan „Jä, isch scho wieder BEA?“ Schliesslich weiss ich, die Fahnen wehen immer aus einem bestimmten Grund…
Fahnen tragen – nebst ihrer Aufgabe als Werbeträgerinnen und Künderinnen eines Ereignisses – auch eine grundlegendere Botschaft. Doch selten dachte ich weiter darüber oder über die Bedeutung ihrer Zeichen- und Bildsprache nach. Eigentlich schade.
I’m always pleased to see the colourful variety of flags when they are flying here in Bern, and then ask myself, “Is it the BEA again already?” Ultimately I know that the Fahnen are always flying for a very specific reason…
Fahnen 1– along with their roles in advertising and promoting events – also carry a more fundamental message. However I rarely gave this message or the meaning behind their symbols and imagery much thought. What a pity.
[1] The word Fahne (Fahnen in plural) means flags.
Der Unterschied zwischen Fahne und Flagge
Reden wir umgangssprachlich von Fahnen, meinen wir meist Flaggen. Eine Fahne hingegen ist immer nur Einzelstück, das für einen ganz bestimmten Verwendungszweck hergestellt wurde. Die Fahne ist im Gegensatz zu einer Flagge auch nicht einfach austauschbar, wenn sie verschlissen oder beschädigt ist. Fahnen symbolisieren stellvertretend eine Gemeinschaft und die Treue ihr gegenüber. Sie gelten deshalb selbst als „heilig“, werden meist kirchlich geweiht und an besonderer Stelle aufbewahrt. Flaggen hingegen sind sozusagen „Massenware“, die jeder und jede käuflich erwerben kann, im Laden oder im Souveniershop. Auch die Schweizerfahnen, die beispielsweise vor Schrebergarten-Häuschen oder am Heck von Motor-Booten flattern, sind strenggenommen Flaggen. „Flagge gezeigt“ wird also bei vielen offiziellen Zeremonien und erst recht bei Demonstrationen. Und geht es um Zugehörigkeitsgefühle zu einem Verein oder einer Organisation, dann hängen wir im Überschwang schon mal eine Fahne auf den Balkon oder ans Auto. Auch wenn das Wort Fan rein gar nichts mit dem Wort Fahne zu tun hat…
The difference between Fahne and Flagge
In Switzerland when we colloquially talk about Fahnen, we usually mean Flaggen. A Fahne is in actual fact an individual item that is produced for a very specific purpose. The Fahne unlike a Flagge cannot simply be replaced when it is worn out or damaged. Fahnen symbolise a community or association and one‘s loyalty to them. They are therefore considered to be „sacred“, usually have an ecclesiastical focus and are kept in a special place. Flaggen however are to all intents and purposes “mass produced products” that anyone can purchase in a store or gift shop. Even the Schweizerfahnen (Swiss flags) that, for example, fly in front of allotment huts or on the stern of a motorboat, are Flaggen strictly speaking. The Flagge also appears at many official ceremonies and very often at demonstrations. And when it comes to a sense of belonging to a club or organisation, we exuberantly hang a Fahne from the balcony or attach one to the car. Even though the word Fan has absolutely nothing to do with the word Fahne…
The original role of Fahnen
The old German word „gundfano“ means battle flag. This was the original purpose of every Fahne – along with representing the family or area with its tribal symbol. Since ancient times the heart of a battle took place where the Fahne was flying. The commander would also be fighting nearby and this is where news would be heard about the progress of the battle and commands sent back to the field. In this case the Fahne meant more than just a sense of solidarity and home. It meant victory or defeat – as a group, sometimes even as a people. If the Flagge was torn from the hands of a dead or wounded officer, and taken into enemy hands as a prize, it was possible that an entire dynasty would cease to exist and estates would fall into the wrong hands. Heroic songs were sung about these Fahnen and their bearers. Tearing, burning and spitting or treading on Fahnen was like a slap in the face for the group’s honour and was prosecuted as a treacherous act. You may be smiling as you read these heroic words. But we still use the terms Fahneneid (oath of allegiance) and Fahnenflucht (desertion) today, has this respect for Fahne stayed with us for centuries?
After the removal of the municipalFlaggen have become visible: In the picture there is no „Wildhängung“ but rather one of the five embassy Fahnen in the Kramgasse, that of Uruguay
Die ursprüngliche Aufgabe der Fahnen
Das altdeutsche Wort „gundfano“ bedeutet Kampftuch. Dies war – nebst der Repräsentation der Familie oder des Gebietes durch ein Stammeszeichen – die ursprüngliche Aufgabe jeder Fahne. Seit der Antike befand sich das Zentrum eines Kampfes da, wo die Fahne wehte. In ihrer Nähe kämpfte auch der Feldherr, hier liefen die Nachrichten über den Kampfverlauf zusammen und die Befehle ins Feld zurück. Hier bedeutete die Fahne mehr als nur Wir- und Heimatgefühl. Sie bedeutete Sieg oder Untergang – als Gruppe, manchmal sogar als Volk. Wird dem verwundeten oder gefallenen Fähnrich die Flagge aus der Hand gerissen, und gerät sie als Beute in die Hände des Feindes, gehen womöglich ganze Geschlechter unter und Ländereien in fremde Hände über. Heldenlieder besingen diese Fahnen und ihre Träger. Und das Bespucken, Zertreten, Zerreissen und Verbrennen von Fahnen wirkt wie ein Schlag ins Gesicht der Gruppen-Ehre und wird als verräterisches Sakrileg juristisch geahndet. Sie lächeln, liebe Lesende, über meine heroischen Worte. Aber kennen Sie nicht alle die Begriffe Fahneneid und Fahnenflucht, und hat dieser Funke Respekt vor einer Fahne nicht doch noch in einer Ecke Ihrer Seele die Jahrhunderte überdauert?
Eine Verordnung für die „korrekte, kunstgerechte, würdige und sinnvolle Präsentation der Schweizerfahne“
Eine offizielle Fahnenordnung verabschiedete die Schweizer Armee erstaunlicherweise erst im Jahr 2008. Auf 79 Seiten wird darin bis ins kleinste Detail beschrieben, welche Masse und welche Verwendung die offiziellen Fahnen haben, und auf welche Weise sie benutzt werden sollen, respektive müssen. Und zwar auch in ihrem Zivilgebrauch bitte! Man liest hier von der komplexen Abfolge der Fahnen an den Stangenreihen vor öffentlichen Gebäuden, über die Plazierung der kleinen Tischstandarten an diplomatischen Empfängen bis zur Körperhaltung und Kleidung der Fahnenaufzieher und Fahnenschwinger – und einiges mehr. Abgesehen von diesem beispielhaften Abbild für Verwaltungsarbeit eine alles in allem ergötzliche Lektüre. Oder haben Sie, liebe Schrebergärtner gewusst, dass man eine Schweizerfahne in der Nacht nicht hängen lassen darf, ausser man beleuchte sie? Gut, in Ordnung, da habe ich die Begriffe Fahne und Flagge wohl wieder vermischt…
A regulation concerning the “correct, professional, dignified and sensible presentation of the Schweizerfahne (Swiss flag)”
The Swiss Army surprisingly adopted official Fahnenordnung (flag regulations) in 2008. Over 79 pages it describes down to the smallest detail, what weight and what use the official Fahnen have, and how they should be used respectively. And even how civilians should use them!
Wurden früher die Flaggen für die einzelnen Feste immer wieder auf- und abgehängt, hat sich mittlerweile die sogenannte volle „Frühlingshängung“ von der BEA bis zum Frauenlauf als effizienter herausgestellt.
While the Flaggen used to be hung up and taken down time and again for specific festivals and celebrations, now the so-called complete „Frühlingshängung“ (flag hanging) starting from the BEA and lasting until the women’s race has proved much more efficient.
Freuen wir uns über diese bunte Pracht!
Enjoy the colors!
Leave A Reply